Federación Maranatha
Bienvenido(a), Invitado(a)
Por favor Ingresa o Registrar.    Contraseña Perdida?
Capítulo 07 - La Música del Pueblo Gitano (1 viendo) (1) Invitado
Ir al fondo Favorito: 0
Tema: Capítulo 07 - La Música del Pueblo Gitano
#378
admin (Administrador)
Administrador
Publicaciones: 436
graphgraph
Usuario Desconectado Haga clic aquí para ver el perfil de este usuario
Capítulo 07 - La Música del Pueblo Gitano 1 Año, 5 Meses antes  
Presentación del Proyecto Audiovisual
Mundo Gitano

Desde hace años, en la Federación Maranatha venimos desarrollando un proyecto audiovisual para una serie de televisión cuyo titulo es Mundo Gitano (de ahí el nombre de este Portal), y que consta de trece capítulos de cincuenta minutos de duración cada uno, en estos se desarrollan temáticamente todos los aspectos que caracterizan la cultura de nuestro pueblo.

La recuperación y promoción del patrimonio artístico, histórico y cultural del Pueblo Gitano mediante una serie de televisión, representa un proyecto tan ambicioso como necesario para romper con tantos estereotipos que en el transcurso de los siglos nos han ido asignando. Mientras perdure el desconocimiento de nuestras costumbres y de nuestra cultura, seguiremos siendo marginados como hasta la fecha, por ello la realización de esta serie, permitirá por vez primera abrir una ventana al espectador para romper las barreras y los prejuicios que se han mantenido durante todo este tiempo.

Ahora, con la puesta en marcha de Portal y las posibilidades de trabajo conjunto con comunidades gitanas del mundo entero, este proyecto puede ser enriquecido por todos hasta niveles inimaginables, que a buen seguro nos proporcionara material e información de incalculable riqueza para el reconocimiento de nuestras señas de identidad por quienes una vez concluido y realizados los trabajos correspondientes a la serie, puedan visionarlo.

Estamos hablando de una obra importante y de incalculable trascendencia para nuestro pueblo en todos los sentidos, puesto que se trata de la primera vez que los propios gitanos se encargan de realizar una gran producción audiovisual para todas las televisiones del mundo, desde nuestra propia óptica y nuestra propia realidad, sin la “distorsión”, intencionada o no, con la que hasta ahora siempre se han venido ofreciendo en los medios de comunicación los temas relacionados con Nuestro Pueblo.

Esperamos vuestras aportaciones en todos los temas que consideréis poder ofrecer algo. Muy importante también es el material grafico, como son las fotografías que tengáis, cuantas mas enviéis mejor, rogamos que en ese caso nos las mandéis a nuestro correo
maranatha@mundogitano.net

Todas las fotos que mandéis las procuraremos arreglar lo mejor posible antes de publicarlas, además de acondicionarlas al formato adecuado para que puedan ser vistas en el proyecto.
 
Reporte guardado Reporte guardado  
  El administrador ha desactivado el acceso a escritura pública.
#1021
admin (Administrador)
Administrador
Publicaciones: 436
graphgraph
Usuario Desconectado Haga clic aquí para ver el perfil de este usuario
Re: Capítulo 07 - La Música del Pueblo Gitano 1 Año, 3 Meses antes  
La Música de Hebreos y Rom
Por: Sándor Avraham

La música es una de las manifestaciones mas profundas de la cultura y la espiritualidad de un pueblo. En lo relativo a la música de Hebreos y Rom, hay muchos caracteres comunes: ambas se han influenciado recíprocamente y en algunos casos se han amalgamado. Los antiguos Hebreos tenían en la música su principal expresión cultural y artística: no habían desarrollado las ciencias, la arquitectura u otras manifestaciones del arte como los Egipcios, Asirios, Caldeos y otros pueblos. Para construir el Templo y el palacio real, el rey Shlomo encargó la obra a los Fenicios; los músicos y cantores, en cambio, eran Hebreos.

Efectivamente, si consultamos en una enciclopedia de historia, difícilmente hallaremos muchos renglones que hablen del arte hebreo excepto de la música. En las Escrituras, el libro mas extenso es precisamente el de los Salmos (Tehilim), y la lectura misma de todos los libros de la Biblia Hebraica se realiza siguiendo una determinada melodía.

Cuanto se ha dicho de los antiguos Hebreos es válido también para los Rom: no hay algún indicio que haya existido alguna vez una arquitectura romaní, ni tampoco una literatura (el romanés no es una lengua escrita). La única manifestación artística romaní es la música, el canto, la danza. Sólo con posterioridad se desarrolló una forma particular de expresión que podemos llamar "espectáculo".

Entonces, si hay actualmente un nexo evidente entre Hebreos y Rom, éste es la música. No es mi propósito escribir sobre argumentos de los que ya hay suficiente información, por lo tanto haré sólo breves comentarios sobre algunas manifestaciones musicales típicas de estos dos pueblos que creo merecen ser mencionadas como expresión de la cultura y la espiritualidad.

No haré tampoco una clasificación completa ni separaré la música hebrea de la romaní, sino que expondré algunos conceptos sobre ambas siguiendo mas bien un criterio de ubicación geográfica, también porque, si no hay otra razón que la pura coincidencia, Hebreos y Rom se han dispersado en proporciones paralelas en los mismos países, por lo cual han compartido en gran parte las mismas vivencias y sufrimientos, y sus expresiones musicales transmiten los mismos sentimientos.

Por orden cronológico, puedo decir que la forma musical mas antigua que nos ha llegado hasta el presente es aquella de los Hebreos Yemenitas, que practican también una forma de espiritualidad particularmente profunda, por lo cual hablaré en primer lugar.

La música hebraico-yemenita puede clasificarse en tres categorías:

.- Litúrgica, reservada al culto, es cantada sólo por los hombres, en hebreo o arameo.

.- Secular, expresión de la vida cotidiana, es cantada sólo por las mujeres, en dialecto hebreo-yemenita.

.- Diwan: son colecciones de textos espirituales y seculares, se cantan principalmente en ocasiones especiales, bodas y fiestas. Son el alma misma de la música hebraica yemenita. Los textos son escritos, pero las melodías y danzas que los acompañan han sido transmitidos de generación en generación en forma oral. Los Hebreos Yemenitas tienen la colección mas rica de Diwan, los cuales expresan conceptos profundos. Algunos son propiamente Salmos y se cantan en hebreo, arameo y árabe.

...................................................................

Los Diwan consisten en tres fases: nashid, shira y hallel. Nashid es un preludio "a cappella"; shira (canto) es el componente principal, acompañado de música y danza; hallel (alabanza) es cantada por los bailarines. La música Diwan hebraico-yemenita ha sido conocida en todo el mundo sólo en los últimos años, gracias a la inigualable y sublime voz de Ofrah Haza (25 Cheshván 5718 – 17 Adar I 5760), la paz es con ella, a quien he querido rendir mi humilde homenaje con el título de este espacio.

La música sefaradí: es un rico género musical con características análogas al anterior, porque originalmente era sólo canto sin instrumentación y es tarea de las mujeres transmitirla de generación en generación.

Hay distintas categorías: baladas, canciones de amor, cantos nupciales y religiosos.

Se canta en hebreo o en ladino (español). La música sefaradí vivió su edad de oro entre los años 4660 y 4810, en el periodo que España era dominada por los Árabes, los que entonces eran tolerantes hacia los Hebreos. Los Judíos españoles se dedicaron al estudio de las ciencias y del arte; en el campo literario y musical adoptaron la métrica árabe, que adecuaron también a la lectura de las Sacras Escrituras y a los propios cantos litúrgicos, los "piyyut".

Cuando los Hebreos fueron expulsados de España, en el 5252, emigraron principalmente hacia el área del Mediterráneo Oriental, dando difusión a la música sefaradí, que a su vez fue enriquecida con elementos locales. Así hoy existen versiones griegas, balcánicas, turcas, nordafricanas e incluso italianas, que conservan la esencia hispánica original aún habiendo transformado las melodías.

El flamenco: se podría considerar el sucesor de la música sefaradí, porque los Rom llegaron a España poco tiempo antes de la expulsión de los Judíos. Los Gitanos supieron apreciar y capturar el espíritu de aquél pueblo.

El flamenco encarna el alma gitana y no es sólo música, sino un conjunto de sentimientos que los Gitanos canalizan a través del canto y la danza.

El flamenco es un rico complejo de expresiones musicales árabe-andalusíes, folk hebraico y carga emotiva romaní.

En su complejidad se puede definir al flamenco como la asociación de tres elementos: el "cante", la guitarra y la danza improvisada.

El cante se clasifica en tres categorías:

1- "cante jondo" (hondo), intensamente cargado de emociones por lo general tristes: la muerte, la angustia, el sufrimiento, o el aspecto religioso.

2- "cante medio", menos triste y de ritmos mas orientales.

3- "cante chico"
, de ritmo alegre y temática amorosa.

...............................................................................

El flamenco tiene una amplísima variedad de categorías que no pueden ser enumeradas en esta página, y ha tenido una continua evolución, tomando una versatilidad tal que una variada gama de estilos musicales, del árabe al cubano y latinoamericano, pueden "aflamencarse".

El flamenco era cantado originalmente a cappella; el acompañamiento con la guitarra se generalizó cuando los Gitanos comenzaron a cantar en los "tablaos", donde su música fue denominada "flamenco".

Klezmer:
es la expresión musical de los Judíos Ashkenazim.

El término "klezmer", en yiddish, deriva del arameo "kley zemer", "recipiente de cantos", refiriéndose al hombre que se expresa a través de la música. Diferentemente de la música yemenita y sefaradí, que cuentan con repertorio litúrgico y secular, la música klezmer es solamente secular porque es fundamentalmente instrumental (la música litúrgica hebrea es "a cappella".

Su difusión en Europa se debe a conjuntos de músicos Hebreos de Rusia y de Europa Oriental, que originalmente ejecutaban en ocasión de las fiestas judaicas, sobre todo en las bodas. Estos músicos itinerantes, llamados "klezmorim", tuvieron la posibilidad de exhibirse ante un público siempre diferente, a través de sus viajes, por lo que en su expresión originalmente hebraica han introducido elementos del folk europeo oriental y por lo tanto, han recibido la influencia de la música romaní, que a su vez ha tomado elementos del klezmer.

..................................................
Músicos de klezmer del s. XIX (imagen tomada del CD del grupo húngaro "Odessa Klezmer Band"

Aunque la música klezmer es esencialmente secular, posee el espíritu hebreo de los cantos litúrgicos y el misticismo hasídico. A través de la melodía, el canto y la danza, logra expresar las emociones alegres y tristes de la vida.

Los klezmorim forman una categoría particular al interno de la comunidad judía, que transmite la tradición artística de generación en generación. En el seno de la sociedad europea, ellos son uno de esos grupos privilegiados que, gracias a sus habilidades artísticas, son apreciados "a pesar de su pertenencia étnica", lo mismo que los artistas Rom.

La música romaní de Europa Oriental: así como el flamenco ha monopolizado el patrimonio musical español, en Europa Oriental la música "romaní" constituye el elemento fundamental de la expresión folk de pueblos étnicamente y culturalmente muy diferentes entre sí, como rusos, húngaros, eslavos y rumanos.

La amplia variedad de formas artísticas de éstos pueblos ha sido hábilmente interpretada por los Rom, que han dado la propia marca a toda la música popular, determinando un denominador común. Los Rom han influido profundamente en la música instrumental húngara, no sólo popular sino también clásica, dando inspiración a varios de los grandes compositores.

....................................
Familia di músicos Rom húngaros con címbalo y violoncello(foto del 1929)

En Rusia en cambio, se ha difundido una forma singular de música "romaní": los conjuntos corales y las cantantes solistas, que estaban presentes incluso en la corte imperial. La edad de oro de la música vocal "romaní" coincide con el periodo del romanticismo ruso, durante el cual los Rom están presentes en toda obra literaria como el ideal encarnado de la pasión, la libertad y la astucia.

Con la revolución, la música y el arte teatral "romaní" adquirieron nivel profesional. Así como en Rusia, en todos los países de Europa Oriental la música, el canto, la danza, son aspectos culturales y espirituales en los que la presencia del pueblo Rom es fundamental.

Las orquestas romaníes han interactuado con las de klezmer, enriqueciéndose recíprocamente y dando una valiosísima contribución a la cultura y espiritualidad de esas naciones.
 
Reporte guardado Reporte guardado  
 
Última modificación: 29-04-2009 20:31:18 Por admin.
  El administrador ha desactivado el acceso a escritura pública.
Ir al inicio

Chat Romanó

Apagar/Encender Opciones FAQ Kide Chat

Último mensaje Hace 16 días

atena: un saludo a atodos desde uruguay por el momento
Ranchi: Otra cosa mas Riky he visto los apuntes de Nicolas y da estas formas: Pasado simple Me dikhlǒm; me na dikhlǒm Yo vi; yo no vi Pasado perfecto Me dikhlǒmas; me na dikhlǒmas Yo he visto; yo no he visto Humildement e, quizá es como dice Nicolás, pero según yo lo he aprendido, la primera forma, en –om, equivale al pasado simple y compuesto del español ‘’vi o he visto’’, Y la segunda terminada en om-as, yo la aprendí como pluscuamperfecto, ‘’yo habia/hubiera visto’’.
Ranchi: Me dikhlǒm; me na dikhlǒm Yo vi; yo no vi Me dikhlǒmas; me na dikhlǒmas Yo he visto; yo no he visto
Ranchi: Me dikhlǒm; me na dikhlǒm Yo vi; yo no vi Me dikhlǒmas; me na dikhlǒmas Yo he visto; yo no he visto
Ranchi: Me dikhlǒm; me na dikhlǒm Yo vi; yo no vi Me dikhlǒmas; me na dikhlǒmas Yo he visto; yo no he visto
Ranchi: Otra cosa más riky, he estao mirando los apuntes de Nicolas y da estas formas:
Ranchi: Hola Riky primo, creo que el libro del que hablas es el que hemos escrito Israel y yo, efectivamente yo he visto los apuntes de Nicolas y da las formas terminadas en -em/om ''diklem, diklom'' como pasado simple, osea como ''vi'', pero en romanés estas formas equivalen al pasado simple y al pasado compuesto, osea, ''vi, o he visto'', y las formas terminadas en -em-as, om-as, equivalen al pluscuamperfecto, diklemas/dikliomas = habia/hubiera visto. De todas formas no podemos dar los tiempos literalmente, ya que luego cada grupo los usa de una manera, y todo esto creo que debemos aprenderlo en la practica, y tanto los apuntes de Nicolas como los apuntes nuestros que solo sirvan de referencia. Sobre esto te puedo contar por ejemplo, que una vez estuve tratando el tema con un kalderash y un erli, y pregunte si esta frase estaba bien ''te dzanglemas chi avilemas'' (si lo hubiera sabido no hubiera venido) el kalederash me dijo que estaba bien, pero el Erli me dijo que el lo hacia más fácil, el decia ''te dzanavas na avavas'', osea los que han escrito sobre la lengua en España, ninguno somos hablantes nativos de rromanes, y estos tiempos son bastante confusos, incluso el em-as om-as es poco usao, asi que lo que te digo tomalos como referencia y aprendelos en la practica.
Ranchi: Hola Riky primo, creo que el libro del que hablas es el que hemos escrito Israel y yo, efectivamente yo he visto los apuntes de Nicolas y da las formas terminadas en -em/om ''diklem, diklom'' como pasado simple, osea como ''vi'', pero en romanés estas formas equivalen al pasado simple y al pasado compuesto, osea, ''vi, o he visto'', y las formas terminadas en -em-as, om-as, equivalen al pluscuamperfecto, diklemas/dikliomas = habia/hubiera visto. De todas formas no podemos dar los tiempos literalmente, ya que luego cada grupo los usa de una manera, y todo esto creo que debemos aprenderlo en la practica, y tanto los apuntes de Nicolas como los apuntes nuestros que solo sirvan de referencia. Sobre esto te puedo contar por ejemplo, que una vez estuve tratando el tema con un kalderash y un erli, y pregunte si esta frase estaba bien ''te dzanglemas chi avilemas'' (si lo hubiera sabido no hubiera venido) el kalederash me dijo que estaba bien, pero el Erli me dijo que el lo hacia más fácil, el decia ''te dzanavas na avavas'', osea los que han escrito sobre la lengua en España, ninguno somos hablantes nativos de rromanes, y estos tiempos son bastante confusos, incluso el em-as om-as es poco usao, asi que lo que te digo tomalos como referencia y aprendelos en la practica.
Ranchi: Hola Riky primo, creo que el libro del que hablas es el que hemos escrito Israel y yo, efectivamente yo he visto los apuntes de Nicolas y da las formas terminadas en -em/om ''diklem, diklom'' como pasado simple, osea como ''vi'', pero en romanés estas formas equivalen al pasado simple y al pasado compuesto, osea, ''vi, o he visto'', y las formas terminadas en -em-as, om-as, equivalen al pluscuamperfecto, diklemas/dikliomas = habia/hubiera visto. De todas formas no podemos dar los tiempos literalmente, ya que luego cada grupo los usa de una manera, y todo esto creo que debemos aprenderlo en la practica, y tanto los apuntes de Nicolas como los apuntes nuestros que solo sirvan de referencia. Sobre esto te puedo contar por ejemplo, que una vez estuve tratando el tema con un kalderash y un erli, y pregunte si esta frase estaba bien ''te dzanglemas chi avilemas'' (si lo hubiera sabido no hubiera venido) el kalederash me dijo que estaba bien, pero el Erli me dijo que el lo hacia más fácil, el decia ''te dzanavas na avavas'', osea los que han escrito sobre la lengua en España, ninguno somos hablantes nativos de rromanes, y estos tiempos son bastante confusos, incluso el em-as om-as es poco usao, asi que lo que te digo tomalos como referencia y aprendelos en la practica.
lucas: lachi rat Rroma me sim Rrom te aven baxtale sastipen traj mestipen
riky: vinieron unos gitanos del norte y nos vendieron unos libros que al parecer no estan de un mal modo escritos creo y talvez mas o menos puede ser lo que viene ahí y también respecto a la evolución que ha experimentado el romanó desde su entrada en nuestro pais pues tambien puedo estar deacuerdo conlo que se dice pero yo lo que si decía era que nos tenemos que poner mas de acuerdo en lo que enseñamos/enseñan quienes sepan mas en este tipo de enseñanza para al menos ir coincidiendo en los tiempos y los modos vervales y eso pues un tal niocolas decia que las formas dikilem/om aviliem/om y eso que era el pasado o preterito simple o algo asi pero no el pasado perfecto que me equivoqué el otro dia cpues lo que el decía que era el perfecto terminaba en dikliemas etc pero de todas formas no coinide con los gitanos/hermanos que viniueron ese otro dia pues ellos dicen en el libro crei que dikliem,aviliem etc era el perfecto y dikliemas etc el puscuamperfecto asi que creo que tenemos que acordar mas o menos o mejor a que corresponde uno u otro aunque incluso sean formas en las que no haya mucha diferencia y se puedan llegar a usar tanto una como otra ach devlesa ay so odel suntol tut but sare tumensa
riky: en romanes pero ahora voy adecirlo en castellano que si no alomejor me lio
riky: perdón el otro dia o mejor dicho ya casi dos meses hará si no mas decía aqui
atena: un saludo para todo el pueblo desde aca montevideo Uruguay .que dios nos ilumine y no nos desmpare un abrazo!!!!!!!!!
roci: hola ha todos
roci: no sabia que pudiera haber gitanos en palestina
bruno kalon: primo zadziro
bruno kalon: hola
Nabéé: aloo (:
josue j: q vivan loa gitanos por siempre
josue j: como estan
josue j: hola tdos
Astromidel: romalen kai san
riky: ando akava lil von phenen kaj me aviliem,tu avilian etc si sar pluscuampef ama me sikliemas anglal katar nicolas jimenez gonzalez kodo sas o pasado perfecto pachav ay kadjal (kamav/mangav so phenas te si ¿si o pluscuamperf vaj/ja perf? na dzanav inker but ama/ame drago mange/kamavas vaj mangav kodolen kaj chanen/yanen majfeder/misto pala kava/kodo kaj te siklol amenge ¿no?
riky: ande amare kangery miro gaveste ay me kindem/dom vi o lil ama/ame
riky: spanja taj ando miro gav avilenas manushes bikindoj lila vash te siklol romanes
riky: te aven bajtale sare tumenge mire phrala sar san tumen me dikhav so khate anda e
atena: nuebamente los saludo desde aqui un abrazo que Dios me los guarde
atena: Cual es este camino mi DIOS? este camino tan frio,tan sombrio .Mis ojos tienen miedo de ver ,pero si por este camino he de pasar ...pasare y mirare .No hay vellas flores ,solo veo tierra seca y nada parece llevarme a ningun lugar ,no es el dia ,no es la noche ,solo esta penumbra que hace temblar ....Dios mio que es este lugar? la tierra brutalmente apuñalada desgarrada y en soledad . Dios mio...me abre alejado de ti?Le ruego no me deje aqui!!! Caminando entre lo muerto en medio de la penumbra pude ver una roza y un clabel. MI DIOS NO ME HAS DESAMPARADO PUE AUN VIVES EN MI.
atena: Cual es este camino mi DIOS? este camino tan frio,tan sombrio .Mis ojos tienen miedo de ver ,pero si por este camino he de pasar ...pasare y mirare .No hay vellas flores ,solo veo tierra seca y nada parece llevarme a ningun lugar ,no es el dia ,no es la noche ,solo esta penumbra que hace temblar ....Dios mio que es este lugar? la tierra brutalmente apuñalada desgarrada y en soledad . Dios mio...me abre alejado de ti?Le ruego no me deje aqui!!! Caminando entre lo muerto en medio de la penumbra pude ver una roza y un clabel. MI DIOS NO ME HAS DESAMPARADO PUE AUN VIVES EN MI.
bruno kalon: hola primos
Ranki: Ea Romalen, shukar evolucion ando kakó foro, drago te dikavles... me sim veselo te aven kate te dav duma tume.. ojto chona palpale chi vorbis romanes, maj akanak, nais tumengue thaj muri dei, ke si e gashi maj del duma romanes, me sikliavel hanzi.. thaj dav duma. Me sim o Ranki katar Honduras... Te aven sastipen thaj mestipen chavalen kompaña ande sa e lumiake...
Ranki: Ea Romalen, shukar evolucion ando kakó foro, drago te dikavles... me sim veselo te aven kate te dav duma tume.. ojto chona palpale chi vorbis romanes, maj akanak, nais tumengue thaj muri dei, ke si e gashi maj del duma romanes, me sikliavel hanzi.. thaj dav duma. Me sim o Ranki katar Honduras... Te aven sastipen thaj mestipen chavalen kompaña ande sa e lumiake...
Ranki: Ea Romalen, shukar evolucion ando kakó foro, drago te dikavles... me sim veselo te aven kate te dav duma tume.. ojto chona palpale chi vorbis romanes, maj akanak, nais tumengue thaj muri dei, ke si e gashi maj del duma romanes, me sikliavel hanzi.. thaj dav duma. Me sim o Ranki katar Honduras... Te aven sastipen thaj mestipen chavalen kompaña ande sa e lumiake...
bruno kalon: hola primos es honor hacer parte deste site, ayuden los roma de portugal
bruno kalon: primos

Kide Shoutbox v0.4.5


El chat es sólo para registrados, registrate o accede
RocketTheme Joomla Templates